Professionelle Fachübersetzung für Ihre Unterlagen
Sie brauchen eine Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde, Ihrer Heiratsurkunde oder von Kaufverträgen? Sie müssen eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Zeugnisse vorlegen?
Da hilft ein professionelles Übersetzungsbüro für Deutsch – Schwedisch weiter. Wir stellen Ihnen eine Liste mit zehn Übersetzungsfirmen zur Verfügung, bei denen Sie Ihre Dokumente übersetzen lassen können.
Firmenübersicht
- www.realkontrol.com: Deutsch: Schwedisch Übersetzungen und umgekehrt durch muttersprachliche Fachübersetzer für Industrie, Handel, Tourismus und Dienstleistung.
- www.nordische-sprachen.de: Der Schwerpunkt der Arbeitsgruppe Nordische Sprachen liegt im Übersetzen und Dolmetschen in und aus den Sprachen Skandinaviens
- www.ristani.eu/schwedisch-uebersetzer: Die Schwedisch-Übersetzer beim Ristani Übersetzungsbüro bearbeiten Ihre Texte schnell, kompetent, gewissenhaft und zuverlässig
- Andreas Erdel Beeidigter Dipl.-Übersetzer: Übersetzungen aus dem Schwedischen in die deutsche Sprache
- Dipl.-Übersetzerin Angelika Schulze: Sprache ist Kommunikation. Und Kommunikation verbindet Menschen.
Auswanderer benötigen zahlreiche Dokumente in Übersetzung
Vielleicht haben Sie das rote Schwedenhaus ihrer Träume bereits gefunden. Mit dem Hauskauf ist es aber noch lange nicht getan: Wie bei jedem Umzug müssen Sie Ihren Wohnsitz ummelden. Sie brauchen ein schwedisches Bankkonto, müssen die Kinder in der Schule anmelden und benötigen Versicherungen für sich und Ihre Familie.
Bevor Sie sich in Schweden häuslich niederlassen, stehen also erst einmal Behördengänge an. Die sind meist mit einem ganzen Stapel an Dokumenten verbunden. In der Regel wollen die schwedischen Behörden diese in schwedischer Ausführung sehen.
Die eigenen Sprachkenntnisse stoßen schnell an ihre Grenzen
Selbst mit guten Schwedischkenntnissen können Sie Ihre amtlichen Unterlagen kaum selbst übersetzen. Offizielle Dokumente zeichnen sich durch eine sehr spezifische Wortwahl und juristische Fachbegriffe aus. Ein normales Wörterbuch Deutsch-Schwedisch stößt da schnell an seine Grenzen.
Wollen Sie Ihre deutschen Dokumente übersetzen lassen, sollten Sie sich daher an ein professionelles Übersetzungsbüro wenden.
Professionelle Übersetzer wissen, worauf es bei einer Fachübersetzung von Deutsch nach Schwedisch ankommt. Sie kennen die notwendigen Formalien und fertigen bei Bedarf auch beglaubigte Übersetzungen an.
Zeugnisse und Lebenslauf ins Schwedische übersetzen lassen
Möchten Sie sich in Schweden auf eine Stelle bewerben und benötigen Übersetzungen Ihrer Zeugnisse, Referenzen und Ihres Lebenslaufs?
Mit einer Wort- für Wort-Übersetzung ist es bei Zeugnissen und Lebenslauf nicht getan. Fachübersetzer passen Ihre Zeugnisse und Referenzen an schwedische Standards an. Mit professionell übersetzten Unterlagen hinterlassen Sie einen perfekten ersten Eindruck.
Finden Sie Hilfe für Ihre Übersetzungen
Sie wollen nicht lange selbst nach einem geeigneten Fachübersetzer für Deutsch – Schwedisch suchen? Kein Problem: Wir haben Ihnen hier eine Liste mit zehn Übersetzungsbüros zusammengestellt.
Lassen Sie sich bei der Übersetzung offizieller Dokumente unter die Arme greifen und starten Sie stressfreier in Ihr neues Leben in Schweden.